БУНИА, Конго (AP) — Глава Всемирной организации здравоохранения во вторник выразил обеспокоенность «масштабом и скоростью» вспышки редкого типа вируса Эбола, известного как Бундибугйо, на востоке Конго, где власти сообщили о 134 предполагаемых смертельных случаях и более чем 500 предполагаемых случаях заболевания.
Вирус распространялся незамеченным в течение нескольких недель после первого известного случая смерти, поскольку власти проводили тестирование на более распространенный тип вируса Эбола, и результаты были отрицательными, сообщили эксперты в области здравоохранения и сотрудники гуманитарных организаций. Для вируса Бундибугйо нет одобренных лекарств или вакцин.
В Бунии, где был зафиксирован первый известный случай смерти, медицинские работники в защитной экипировке передвигались среди жителей в тканевых масках. «Я знаю последствия Эболы, я знаю, каково это», — сказала обеспокоенная жительница Ноэла Лумо.
По словам Жан-Жака Муйембе, эксперта по вирусам из Национального института биомедицинских исследований, Конго ожидало поставок из США и Великобритании экспериментальной вакцины против различных типов вируса Эбола, разработанной исследователями из Оксфорда.
«Мы проведем вакцинацию и посмотрим, у кого разовьется болезнь», — сказал он. Но эксперты отметили, что такие усилия потребуют времени.
ЧТЕНИЕ (3 мин)

ЧТЕНИЕ (3 мин)

ЧТЕНИЕ (1 МИН.)
Генеральный директор ВОЗ Тедрос Адханом Гебреесус заявил, что он «глубоко обеспокоен масштабами и скоростью эпидемии», и указал на появление случаев заболевания в городских районах, гибель медицинских работников и значительную миграцию населения.
В Конго подтверждено 30 случаев заболевания, сообщил Тедрос позже на заседании комитета по чрезвычайным ситуациям Агентства ООН по здравоохранению. Он сказал, что соседняя Уганда проинформировала ВОЗ о двух подтвержденных случаях, включая летальный исход в своей столице Кампале, среди людей, прибывших из Конго.
Читать далее
ВОЗ прогнозирует, что вспышка заболевания продлится как минимум несколько месяцев.
ВОЗ объявила вспышку лихорадки Эбола чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения международного масштаба, требующей скоординированных действий. Ресурсы были срочно направлены в две пострадавшие провинции недалеко от Уганды. Часть восточного Конго находится в руках вооруженных повстанцев, что осложняет доставку помощи.
Глава группы ВОЗ в Конго, доктор Энн Ансиа, заявила, что власти пока не выявили «нулевого пациента».
Она также сказала, что вакцина Ervebo, используемая против другого типа вируса Эбола, входит в число тех, которые рассматриваются для возможного применения, но для получения одобрения любой вакцины потребуется два месяца.
«Я не думаю, что за два месяца мы справимся с этой вспышкой», — сказала она.
По словам Ансии, на данный момент ни Центры по контролю и профилактике заболеваний США, ни Африканские центры по контролю и профилактике заболеваний не находятся на месте, но там присутствуют другие организации, в том числе «Врачи без границ» и Красный Крест.
В офисе ЮНИСЕФ в Буниа сообщили, что им было отправлено первоначально 16 тонн гуманитарной помощи, в основном дезинфицирующих средств и мыла, средств индивидуальной защиты, таблеток для очистки воды и резервуаров для воды.
Хела Схири, руководитель бюро ЮНИСЕФ в Буниа, заявила, что гуманитарная помощь будет распределена в соответствии с потребностями между тремя лечебными центрами в провинции Итури.
Случаи заболевания подтверждены в Бунии, столице провинции Итури в Конго; Гоме, столице Северного Киву, контролируемой повстанцами; а также в населенных пунктах Монгбвалу, Ньякунде и Бутембо — в которых проживает более миллиона человек.
Доктор Питер Стаффорд, американский врач, входит в число заболевших бунией, сообщил Серж, представитель христианской организации, в которой он работает. Он лечил пациентов в больнице.
Тедрос заявил, что у американца тест оказался положительным, и его перевезли в Германию, но не подтвердил личность пациента.
Среди некоторых жителей нарастает паника.
Вирус Эбола очень заразен и может передаваться через биологические жидкости, такие как рвота, кровь или сперма. Вызываемое им заболевание встречается редко, но протекает тяжело и часто приводит к летальному исходу. Симптомы включают лихорадку, головную боль, мышечные боли, слабость, диарею, рвоту, боли в животе и необъяснимые кровотечения или синяки.
Во время вспышки заболевания более десяти лет назад, унесшей жизни более 11 000 человек, многие заразились во время омовения тел перед похоронами.
«Эбола — это болезнь, требующая сострадания, поскольку она поражает тех, кто с большей вероятностью будет ухаживать за больными», — сказал доктор Крейг Спенсер, доцент Школы общественного здравоохранения Брауновского университета, который пережил Эболу более десяти лет назад, заразившись ею в Гвинее.
Во вторник в районах Бунии нарастала паника. Местные власти призвали людей сохранять спокойствие и соблюдать профилактические меры, включая правила гигиены и осторожность во время похорон.
«Это действительно печально и больно, потому что мы уже пережили кризис безопасности, а теперь еще и Эбола добралась до нас», — сказал Джастин Ндаси, житель Буниа. «Мы должны защитить себя, чтобы избежать этой эпидемии».
Самая важная задача — разорвать цепочку передачи вируса, заявил эксперт по вирусам Муйембе, добавив, что большинство предыдущих вспышек лихорадки Эбола в Конго «были взяты под контроль просто благодаря применению мер общественного здравоохранения».
Ложноотрицательные результаты тестов приводят к задержке реакции.
В Конго заявили, что первый человек умер от вируса 24 апреля в Бунии, но подтверждение этому появилось лишь спустя несколько недель. Тело было репатриировано в медико-санитарную зону Монгбвалу, горнодобывающий район с большим населением.
«Это привело к эскалации вспышки лихорадки Эбола», — заявил министр здравоохранения Конго Самуэль Роджер Камба.
Когда 26 апреля заболел еще один человек, образцы были отправлены в столицу Конго, Киншасу, для анализа, сообщает Африканский центр по контролю и профилактике заболеваний. Буния находится более чем в 1000 километрах (620 милях) от нее, в стране с одной из худших в мире инфраструктур.
Как сообщили конголезские чиновники, образцы, взятые в Бунии, первоначально были протестированы на более распространенный тип вируса Эбола, известный как вирус Заира. Результаты оказались отрицательными, заявил доктор Ричард Китенге, руководитель оперативного штаба министерства здравоохранения по борьбе с Эболой.
5 мая ВОЗ получила сообщение о примерно 50 смертельных случаях в Монгбвалу, в том числе о четырех медицинских работниках. Первое подтверждение случая заболевания Эболой поступило 14 мая.
«Наша система наблюдения не сработала, — сказал Муйембе. — Лаборатория Буниа… должна была продолжить поиски и отправить образцы в национальную лабораторию. Там что-то пошло не так. Вот почему мы оказались в этой катастрофической ситуации».
Только лаборатории в Киншасе и Гоме, которая сейчас контролируется поддерживаемой Руандой повстанческой группировкой М23, обладают возможностью проводить тестирование на вирус Эбола типа Бундибугйо.
Постоянный секретарь M23 Бенджамин Мбонимпа заявил, что повстанческое правительство создало пункты въезда и выезда в Гоме и возьмет на себя ответственность за организацию похорон в случае распространения вируса.
«Наш приоритет — защита населения, находящегося в пределах нашей юрисдикции, и мы призываем людей возобновить свою повседневную деятельность», — сказал он.
Мэтью М. Кавана, директор Центра глобальной политики здравоохранения и политических исследований Джорджтаунского университета, раскритиковал ранее принятое администрацией Трампа решение выйти из ВОЗ и значительно сократить иностранную помощь — «именно ту систему слежки, которая призвана выявлять эти вирусы на ранних стадиях».
Госдепартамент США заявил, что выделил 13 миллионов долларов на меры реагирования.
Доктор Ансия из ВОЗ в Буниа заявила, что сокращение финансирования оказало «значительное негативное воздействие на гуманитарные организации».
На местах реагирование осложняется нехваткой ресурсов.
Триш Ньюпорт, руководитель программы экстренной помощи из организации «Врачи без границ», сообщила, что ее команда в Бунии выявила в выходные предполагаемые случаи заболевания в больнице Саламы, где нет изоляционного отделения. Они безуспешно пытались перевести этих пациентов в другое медицинское учреждение в Бунии.
«Команда обзвонила другие медицинские учреждения, чтобы узнать, есть ли у них изоляторы», — сказала она. «В каждом медицинском учреждении, куда они звонили, отвечали: „У нас полно подозрительных случаев. У нас нет места“. Это дает представление о том, насколько безумная ситуация сейчас».
___
Прончук вел репортаж из Дакара, Сенегал. В подготовке материала также участвовали корреспонденты AP Джейми Китон из Женевы, Констант Сэм Багалва из Бунии, Конго, и Уилсон Макмакин из Дакара.
___
Более подробная информация об Африке и развитии: https://apnews.com/hub/africa-pulse
___
Агентство Associated Press получает финансовую поддержку от Фонда Гейтса для освещения глобальных вопросов здравоохранения и развития в Африке. AP несет полную ответственность за все содержание. Стандарты AP в отношении работы с благотворительными организациями, список спонсоров и финансируемые области освещения можно найти на сайте AP.org.













